Soundaryalahari-3
- YS
- Aug 1, 2025
- 2 min read
Updated: Aug 19, 2025
Avidyaanaam anthasthimiramihiradweepanagaree
Jadaanaam chaitanyasthabakamakarandasruthijharee
Daridraanaam chintaamanigunanikaa janmajaladhau
Nimagnaanaam damshtraa muraripuvaraahasya bhavathi
Avidyaanaam | to the ignorant |
anthah | inner |
thimira | darkness |
mihira | suns |
Dweepa | island |
Nagaree | city |
Jadaanaam | to the inert (dull-witted) |
Chaitanya | energy/intelligence |
sthabaka | bunch of flowers |
makaranda | honey |
sruthi | flow |
jharee | stream |
daridraanaam | to the needy |
chintaamani | wish-fulfilling gems |
gunanikaa | string |
janma | births |
jaladhau | In the ocean |
nimagnaanaam | submerged |
damshtraa | tusk |
muraripu | Lord Vishnu-enemy of murasura- |
varaahasya | incarnation of Varaaha |
bhavathee/Bhavathi | (Respected)You are/ it is/ (the dust particle mentioned in the second sloka) becomes |
The dust particle of Your lotus-feet is the Divine center, wherefrom takes place the luminous sun-rise of spiritual illumination driving away the over-casting darkness of ignorance in the hearts of the devotees.
It is a beautiful bunch of flowers from which flows the stream of nectar of intelligence transforming the inert into active.
It is a garland of wish-yielding gems for the poverty-stricken.
For those immersed in the ocean of births (the materialistic world), it becomes the uplifting force like the Tusk of Varaha incarnation of Vishnu, which raised the earth from submergence in the ocean of dissolution.
अविद्यानामन्तस्तिमिरमिहिरद्वीपनगरी
जडानां चैतन्यस्तबकमकरन्दस्रुतिझरी ।
दरिद्राणां चिन्तामणिगुुणनिका जन्मजलधौ
निमग्नानां दंष्ट्रा मुररिपुवराहस्य भवती ।।
अविद्यानां | to the ignorant |
अन्तः | inner |
तिमिर | darkness |
मिहिर | Sun |
द्वीप | island |
नगरी | city |
जडानां | to the inert |
चैतन्य | energy/intelligent |
स्तबक | bunch of flowers |
मकरन्द | nectar |
स्रुति | flow |
झरी | stream |
दरिद्राणां | to the needy/poor |
चिन्तामणि | wish-yielding gems |
गुुणनिका | string of |
जन्मजलधौ | in the ocean of births |
निमग्नानां | submerged |
दंष्ट्रा | Tusk |
मुररिपुवराहस्य | of the Varaha avatara of Lord Vishnu |
भवती/भवति | You are/it is (the dust particle mentioned in the second sloka) |
అవిద్యానామంతస్తిమిరమిహిరద్వీపనగరీ
జడానాం చైతన్యస్తబకమకరందస్రుతిఝరీ
దరిద్రాణాం చింతామణిగుణనికా జన్మజలధౌ
నిమగ్నానాం దంష్ట్రామురరిపువరాహస్య భవతి
అవిద్యానాం | అజ్ఞానుల |
అంతః | లోపలి |
తిమిర | చీకటిికి (అజ్ఞానమను) |
మిహిర | సూర్యుడు (ఉదయించు) |
ద్వీపనగరీ | ద్వీపనగరము |
జడానాం | జడులకు (మందబుధ్ధిగలవారికి) |
చైతన్య | చైతన్యవంతమైన |
స్తబక | పువ్వులగుత్తి యెుక్క |
మకరంద | మకరందపు |
స్రుతిఝరీ | ప్రవాహఝరి |
దరిద్రాణాం | దరిద్రులకు |
చింతామణి | చింతామణుల |
గుణనికా | వరుస (దండ) |
జన్మజలధౌ | సంసార సముద్రమునందు |
నిమగ్నానాం | మునిగియున్నవారికి |
దంష్ట్రా | కోర |
మురరిపు | మురాసురునికి శత్రువైన విష్ణువు యెుక్క |
వరాహస్య | వరాహావతారము యెుక్క |
భవతి (భవతీ) | అగుచున్నది (నీవు అగుచున్నావు) |
ఆ ధూళికణము అజ్ఞానుల లోపలి (అజ్ఞానమను) చీకటిికి సూర్యుడు (అనేకమైన సూర్యులు) ఉదయించు ద్వీపనగరమును, జడులకు చైతన్యవంతమైన పువ్వులగుత్తి యెుక్క మకరందపు ప్రవాహఝరియు, దరిద్రులకు చింతామణుల వరుస (దండ)యు, సంసార సముద్రమునందు మునిగియున్నవారికి (పైకి ఎత్తగల) మురాసురునికి శతృవైన విష్ణువు యెుక్క వరాహావతారము యెుక్క కోరయు అగుచున్నది.
అమ్మా! నీవు అజ్ఞానుల లోపలి (అజ్ఞానమను) చీకటిికి సూర్యుడు ఉదయించు ద్వీపనగరమును, జడులకు చైతన్యవంతమైన పువ్వులగుత్తి యెుక్క మకరందపు ప్రవాహఝరియు, దరిద్రులకు చింతామణుల వరుస (దండ)యు, సంసార సముద్రమునందు మునిగియున్నవారికి మురాసురునికి శత్రువైన విష్ణువు యెుక్క వరాహావతారము యెుక్క కోరయు అగుచున్నావు.
Comments